DeepL kondigt doorbraak aan in AI-vertaalkwaliteit

Probeer Ons Instrument Voor Het Oplossen Van Problemen

DeepL , een bedrijf dat gespecialiseerd is in machinevertaling, heeft vandaag een doorbraak aangekondigd in de vertaalkwaliteit van kunstmatige intelligentie.

DeepL maakte furore toen het in 2017 werd gelanceerd omdat het beloofde vertalingen te leveren die menselijker waren dan die van concurrerende diensten zoals Google Translate of Bing Translate. De service lanceerde een document vertaaldienst een jaar later en heeft DeepL Translator uitgebracht , een desktop-applicatie voor Windows en Mac, in 2019.

De abonnementsservice DeepL Pro is beschikbaar voor individuen, teams en ontwikkelaars die inkomsten opleveren. Plannen beginnen bij € 5,99 voor particulieren.

Een nadeel was, en is nog steeds, het beperkte aantal ondersteunde talen. Toch wordt DeepL volgens het bedrijf door meer dan een half miljard mensen gebruikt en lijkt er geen einde te komen aan de opkomst van de dienst in zicht.

De vertaalkwaliteit is recentelijk verbeterd volgens een nieuwe blogpost op de DeepL-website dankzij nieuwe neurale netwerken die 'in staat zijn de betekenis van de vertaalde zinnen in de doeltaal veel nauwkeuriger weer te geven en tegelijkertijd vaak professionelere formuleringen kunnen vinden'.

DeepL besloot een blinde test uit te voeren met 119 'lange passages van verschillende onderwerpen'. Deze zijn vertaald door DeepL, Google, Amazon en Microsoft en gepresenteerd aan 'professionele vertalers'. De professionals werd gevraagd om de beste vertaling van de vier te kiezen zonder informatie over de service die de vertalingen leverde.

deepl translations blind test

Volgens DeepL werd de service vier keer zo vaak gekozen als die van elk ander systeem. DeepL slaagde erin om de meeste stemmen te krijgen in de categorieën (Engels naar Duits, Duits naar Engels, Engels naar Frans, Frans naar Engels, Engels naar Spaans en Spaans naar Engelse vertalingen).

Google Translate behaalde de tweede plaats, behalve Spaans naar Engels, dat Microsoft wist te haken bij Google.

Afsluitende woorden

Het is een goed idee om vertaaldiensten te vergelijken om erachter te komen welke het beste voor u werkt. DeepL werkt het beste voor mijn behoeften, maar het beperkte aantal ondersteunde talen betekent soms dat andere vertaaldiensten moeten worden gebruikt.

Mozilla is van plan een native vertaaldienst in Firefox .

Nu jij : maakt u gebruik van vertaaldiensten?