DeepL Translator krijgt ondersteuning voor Japanse en Chinese talen
- Categorie: Internet
DeepL , een populaire online vertaler en vertaaldienst, heeft toegevoegd ondersteuning voor de talen Japans en Chinees (vereenvoudigd) in de laatste update. De update verhoogt het aantal ondersteunde talen, de talen waartussen gebruikers inhoud kunnen vertalen, naar 11.
Hoewel de taalondersteuning niet zo uitgebreid is als die van andere vertaaldiensten, Google Translate of Bing Microsoft Translator, die beide meer dan honderd verschillende talen ondersteunen, speelt het ook de kwaliteit van de vertaalde inhoud die een rol speelt bij het selecteren van een automatische vertaaldienst.
DeepL is in 2017 gelanceerd met de belofte om bieden meer mensachtige vertalingen . De service is geïntroduceerd documentvertaalfunctionaliteit , de desktopprogramma DeepL Translator voor Windows en Mac , en ondersteuning voor Russische en Portugese talen .
DeepL merkt op dat het verbeteringen aan de vertaalkwaliteit die het vorige maand aankondigde, de weg hebben geëffend voor het toevoegen van Chinese en Japanse talen aan de ondersteunde talen.
Japanse Kanji, Hiragana en Katakana worden ondersteund, evenals duizenden Chinese karakters.
Het resultaat is een belangrijke uitbreiding van de mogelijkheden van DeepL Translator. De algoritmen kunnen nu duizenden Chinese karakters verwerken, evenals Japanse kanji, hiragana en katakana. Met deze enorme kennis kan DeepL Translator nu vertalingen produceren die natuurlijk klinkende, contextspecifieke taal gebruiken in nog twee van de meest gebruikte talen ter wereld.
Het bedrijf voerde opnieuw blinde tests uit om te bepalen hoe vaak zijn vertalingen werden verkozen boven vertalingen door vertalers van Google, Amazon en Microsoft (en voor Chinees ook Baidu en Youdao).
We vroegen Japanse en Chinese vertalers om een reeks vertaalde teksten van verschillende online vertaalproviders te evalueren, zonder te weten welke site welke vertaling produceerde.
DeepL werd vaker gekozen dan de andere vertaaldiensten; hoewel dat onafhankelijke verificatie nodig heeft, aangezien verschillende parameters, zoals de vertalers die door DeepL zijn gekozen of de gebruikte teksten, onbekend zijn, kan het sommigen overtuigen om DeepL al uit te proberen om erachter te komen hoe goed deze vertalingen werkelijk zijn.
Nu jij: spreek je japans of chinees? Kunt u de vertaaldienst van DeepL uitproberen en ons laten weten hoe goed de vertalingen zijn?